Al Bajuri Top | Terjemahan Kitab Hasyiyah
| Method | Description | Example | Effectiveness | | :--- | :--- | :--- | :--- | | | Word-for-word translation, often maintaining Arabic syntax. | “Wa al-wajibu ‘ala al-mukallaf...” -> “Dan wajib atas orang yang dibebani hukum…” | High for accuracy, low for readability. | | Maknawiyah (Interpretive) | Translating the core meaning of a phrase into natural Indonesian. | “Idza istaqarra...” -> “Ketika telah mantap keyakinannya…” | Medium for accuracy, high for comprehension. | | Syarii (Theological) | Using standard Indonesian theological terms (e.g., Mukjizat , Irhas ). | “Al-fasq la yadkhulu…” -> “Kefasikan tidak memasuki perbuatan para nabi…” | Essential for preserving Islamic concepts. |
: Imam al-Bajuri (died 1861 CE / 1287 AH) was a distinguished scholar in Egypt, known for his expertise in Islamic sciences and his ability to author and provide commentaries on pivotal texts. terjemahan kitab hasyiyah al bajuri top